==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་ཐིག་བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས་བཤགས་སྐོང་སོགས་ཉེར་མཁོ།
གསང་ཐིག་བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས་བཤགས་སྐོང་སོགས་ཉེར་མཁོ།
གསང་ཐིག་བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས་བཤགས་སྐོང་སོགས་ཉེར་མཁོ་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ། གསང་ཐིག་བླ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང་མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས། དཀྱུས་ཙམ་དུ་རང་གཞུང་གིས་འཐུས་ཀྱང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་ཐོག་མཐར་སྦྱོར་རྒྱུ་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔའི་ཕག་མོའི་ཕྲིན་ལས་ལས་བྱུང་བ་ལ། ཐོག་མར་བཤགས་སྐོང་ནི། ཐུན་མོང་ཉམས་ཆག་བཤགས་སྐོང་ནི༔ སྒྲུབ་པའི་རྟེན་དང་མཎྜལ་མདུན༔ མཆོད་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་བཤམ༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ གནས་དང་ཡོ་བྱད་བསང་ཞིང་སྦྱང༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ གནས་ཡུལ་གསང་བ་མཆོག་གི་ཞིང༔ མཆོད་གཏོར་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱན༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་སྤེལ༔ རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལས༔ འོད་ཟེར་ལྕགས་
ཀྱུའི་རྣམ་པར་འཕྲོས༔ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རབ་འབྱམས་ཀུན༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བྷ་ག་ཝཱན་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་དང་། སྤྲོ་ན། ཨོཾ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་མཐར་རོལ་མོ་དང་བཅས་དྲང་། བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་སོགས་ཕྱག་མཆོད་བཤགས་པ་སྤྱི་བཏང་དུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་བྱེ་བྲག་བཤགས་པ་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་གཞུང་ལས། ལུས་ཀྱི་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་བརྐྱང་ཕྱག་འཚལ༔ ཧོ༔ དགོངས་ཀློང་དབྱེར་མེད་བརྡ་ཡིས་མཚོན༔ སྙན་བརྒྱུད་བདུད་རྩིས་སྐལ་ལྡན་སྐྱོང༔ བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཆེ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ ཆོས་སྐུའི་ངང་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྤྲུལ་པའི་སྒྱུ་
འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཆར་བཞིན་འབེབ༔ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ ལྷན་སྐྱེས་ངང་ལས་མ་གཡོས་བཞིན༔ ཞིང་སྔགས་ཌཱ་ཀིའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་མཆོག་བུ་བཞིན་སྐྱོང༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་བར་ཆད་སེལ༔ ཆོས་སྲུང་གཏེར་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱག་བྱར

【汉语翻译】
གསང་ཐིག་上师和空行会供时忏悔补阙等所需。
གསང་ཐིག་上师和空行会供时忏悔补阙等所需。
གསང་ཐིག་上师和空行会供时忏悔补阙等所需，从成就者心滴中提取出的内容。 
那摩 गुरु (藏文，梵文天城体，guru，上师)。གསང་ཐིག་上师修法光明之滴和空行大乐海事业的会供时，简略地用自己的仪轨即可。如果想要广繁，则会供的开头结尾所用的，是从成就者心滴的修法五篇中的金刚亥母事业中产生的。首先是忏悔补阙：共同的失坏忏悔补阙：修法的所依和坛城前，陈设供品朵玛会供的受用，自己以本尊的瑜伽，清扫净化处所和物品，从空性的状态中刹那间，处所成为秘密胜妙的刹土，供品朵玛成为智慧嬉戏的庄严，化为虚空宝藏的云。嗡啊吽 (藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，嗡啊吽)！虚空宝藏的咒语增长广大。从自己的心命种子字中，放射出光芒铁钩的形状，三根本护法众，观想迎请到前方的虚空中。嗡啊吽班嘎瓦纳玛哈嘎汝尼嘎萨玛雅霍 (藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ bhagavan mahā kāruṇika samaya ho，嗡啊吽，薄伽梵大悲尊，三昧耶 吽)！萨玛雅萨埵 (藏文，梵文天城体，samaya satva，三昧耶萨埵)！诶嘿诶嘿 (藏文，梵文天城体，ehy ehi，来，来)！班杂萨玛雅扎 (藏文，梵文天城体，vajra samaya jaḥ，金刚三昧耶 扎)！如此念诵。如果想要广繁，嗡。智慧身殊胜等一颂的结尾伴随着乐器唱诵。不可言说智慧等顶礼供养忏悔共同念诵。之后，分别忏悔的三种次第，经文中说：为了弥补身体的失坏，生起猛烈的渴望，伸展身体顶礼。हो (藏文，梵文天城体，hoḥ，吼)！意界无别以手印表示，以口耳传承甘露滋养有缘者，加持大悲的自性，向上师传承顶礼。从法身的自性中圆满受用，幻化的游戏随意显现，两种成就如雨般降下，向本尊寂静忿怒顶礼。如俱生般未曾动摇，刹土咒语空行的云聚放射，殊胜共同事业如闪电般闪耀，向三处空行母顶礼。如持明上师的教言般，瑜伽士如子般守护殊胜修法，掌握好坏消除障碍，向护法财神顶礼。顶礼者

【英语翻译】
Necessary confessions and completions during the Secret Essence Guru and Dakini Tsog Offering.
Necessary confessions and completions during the Secret Essence Guru and Dakini Tsog Offering.
Necessary confessions and completions during the Secret Essence Guru and Dakini Tsog Offering, extracted from the Accomplished Heart Drop. 
Namo Guru. During the Secret Essence Guru Sadhana Light Drop and Dakini Great Bliss Ocean activity Tsog Offering, it is sufficient to use one's own ritual briefly. If you want to be extensive, the beginning and end of the Tsog Offering are derived from the Vajravarahi activity in the five sections of the Accomplished Heart Drop Sadhana. First, the confession and completion: Common flaws confession and completion: In front of the support of the practice and the mandala, arrange the enjoyment of offerings and tormas, with the yoga of the deity, sweep and purify the place and objects, from the state of emptiness in an instant, the place becomes a secret and supreme pure land, the offering tormas become the adornment of wisdom play, transformed into a cloud of the treasury of space. Om Ah Hum (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ, Om Ah Hum)! The mantra of the treasury of space increases greatly. From the seed syllable of one's heart life, rays of light radiate in the form of iron hooks, all the three roots and Dharma protectors, visualize inviting them to the sky in front. Om Ah Hum Bhagavan Mahakarunika Samaya Ho (Tibetan, Devanagari, oṃ āḥ hūṃ bhagavan mahā kāruṇika samaya ho, Om Ah Hum, Bhagavan Great Compassionate One, Samaya Ho)! Samaya Sattva (Tibetan, Devanagari, samaya satva, Samaya Sattva)! Ehy Ehi (Tibetan, Devanagari, ehy ehi, Come, Come)! Vajra Samaya Jah (Tibetan, Devanagari, vajra samaya jaḥ, Vajra Samaya Jah)! Recite like this. If you want to be extensive, Om. The end of one verse such as Wisdom Body Supreme is chanted with musical instruments. Unspeakable wisdom and other prostrations and offerings are recited in common. After that, the three stages of separate confessions are said in the scriptures: In order to make up for the loss of the body, generate intense desire, stretch the body and prostrate. Ho (Tibetan, Devanagari, hoḥ, Ho)! The realm of mind is inseparable, expressed by mudras, nourish the fortunate ones with the nectar of oral transmission, the nature of blessings and great compassion, prostrate to the Guru lineage. From the nature of the Dharmakaya, complete enjoyment, the illusion of manifestation appears in any way, the two siddhis descend like rain, prostrate to the peaceful and wrathful deities. Like being born together, without moving, the clouds of the realm mantra dakinis radiate, the supreme common activities flash like lightning, prostrate to the three places of the dakinis. Like the instructions of the vidyadhara Guru, the yogi protects the supreme practice like a son, grasps good and bad and eliminates obstacles, prostrate to the Dharma protector and treasure owner. The one who prostrates

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་དད་ཕྱག་འཚལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ཎ་བནྡ་ནཾ་ཀ་རོ་མི༔ ངག་གི་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་བྱ༔ ཨ༔ བདག་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང༔ བླ་མ་རྡོར་སེམས་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་དང༔ སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱུང་ཚངས་བུག་ཞུགས༔ ལུས་གང་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་རྒྱུ༔ འབྲས་བུ་ནད་གདོན་སྡུག་བསྔལ་ཀུན༔ དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པར་བསམ༔ སྟོབས་བཞིའི་གནད་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ ཡི་
གེ་བརྒྱ་པ་ཛཔ྄་ཏུ་བཟླ༔ མཐར་ནི་གདུང་བས་སྨྲེ་བཤགས་བྱ༔ ཨོཾ༔ བླ་མ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ བདག་ལ་རེ་ས་ཁྱེད་ལས་མེད༔ ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་མཛོད་ལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་ལྟུང་སྦྱོང་མཛད་གསོལ༔ བདག་ཅག་ཉོན་མོངས་གཞན་དབང་དང༔ མི་ཤེས་བག་མེད་མ་གུས་པས༔ རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོ་དང༔ བཅས་པའི་བསླབ་ལས་འགལ་བ་ཀུན༔ དག་ཅིང་ཚངས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་དང༔ ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ མེད་ཕྱལ་གཅིག་པུ་ལྷུན་གྲུབ་སོགས༔ རང་བཞིན་ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་ལས༔ ཉམས་འགལ་རལ་བར་གྱུར་པ་ཀུན༔ སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་མཐོལ་བཤགས་ན༔ སྒྲིབ་མེད་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་བྱིན་རློབས་ཤིག༔ སྙིང་ནས་གདུང་བས་གསོལ་བཏབ་པས༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས༔ སྡིག་ལྟུང་དག་པའི་གནང་བ་བསྩལ༔ དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ༔ ཡིད་ཀྱི་ཉམས་ཆག་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ རང་ཡང་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི༔ ངང་ལ་ཡིད་ནི་འཛིན་པ་བྲལ༔ རྣམ་དག་སྤྲོས་
བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད༔ ཡེ་བསྲུང་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ངང༔ སྤང་བླང་ལས་འདས་ཕྱལ་པ་ཆེ༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་དབྱིངས་སུ་གྲོལ༔ མ་བཅོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་གཉུག་མ་ཁྱབ་གདལ་ངང༔ སྤྲོ་བསྡུ་བྲལ་བར་མཉམ་པར་བཞག༔ དེ་ནི་བཤགས་པའི་ལས་རིམ་མོ༔ ཞེས་སོ། །སྐོང་གི་རིམ་པ་ལ་གསུམ་ལས། ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྐོང་བ་ནི་གཞུང་ལས། སྐོང་གི་ཆོ་གར་རྣམ་པ་གསུམ༔ ཐུན་མོང་ཉེར་སྤྱོད་རྫས་ཀྱིས་བསྐང༔ ཨོཾ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ༔ རབ་འབྱམས་ཞིང་གི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ དགྱེས་བཞེས་དམ་སྐོང

【汉语翻译】
于一切应敬者，以三门恭敬信礼拜，愿息灭缺失罪障，加持智慧增长。嗡 咕噜 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎  चित्त प्राண मेण बन्धनां करोमि (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ཎ་བནྡ་ནཾ་ཀ་རོ་མི，梵文天城体：ओम् गुरु सर्व तथागत काय वाक चित्त प्राण मेण बन्धनां करोमि，梵文罗马拟音：oṃ guru sarva tathāgata kāya vāk citta prāṇa meṇa bandhanaṃ karomi，汉语字面意思：嗡，上师，一切如来，身语意， प्राण (prāṇa，生命，呼吸)，以此我顶礼)。为圆满语之缺失，修持金刚萨埵之禅诵。啊！于我顶上莲月之上，上师金刚萨埵黑汝嘎，父母心间的咒鬘，身中菩提心甘露之流，从交合处生起，进入梵穴，充满身体，罪障过患堕罪之因，果报疾病魔障痛苦皆，清净无垢作是念。具足四力之要，念诵百字明咒，最后以悲痛作忏悔。嗡！具德上师金刚萨埵，我无他处可依靠，以慈悲之眼垂视我，祈请息灭缺失罪堕，我等为烦恼他所控，因无知放逸不恭敬，自性罪过及，所受之学处违犯皆，祈请清净赐予清净。特别是金刚乘之，根本身语意殊胜，支分誓言二十五，无有戏论唯一任运等，自性见之誓言中，所有缺失违犯破损皆，从心忏悔发露时，赐予无障清净之成就，加持与您无二无别。从心悲痛作祈请，上师金刚萨埵，赐予清净罪堕之许可，欢喜以光融入自身。为圆满意之缺失，自身亦于本初未造作之，自性中，心离执着，清净离戏法身，法身无有二，原始本护独一明点中，超越取舍大自在，自生自显任运成，缺失分别障蔽于法界解脱，未造作大圆满是也。啊 啊 啊！如是说，于本元遍满之自性中，无有舒缩安住于平等。此乃忏悔之次第。如是。圆满之次第有三，共同与特殊之圆满，于经中云：圆满之仪轨有三种，共同以近用物圆满，嗡！真实所获及以意幻化，无量刹土之供云，供养三根本海会众，欢喜纳受圆满誓言。

【英语翻译】
To all worthy of reverence, I prostrate with faith and respect through the three doors, may shortcomings and sins be pacified, and may blessings increase wisdom. OM GURU SARVA TATHAGATA KAYA VAKA CITTA PRANA MEṆA BANDHANAṂ KAROMI (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ཎ་བནྡ་ནཾ་ཀ་རོ་མི，梵文天城体：ओम् गुरु सर्व तथागत काय वाक चित्त प्राण मेण बन्धनां करोमि，梵文罗马拟音：oṃ guru sarva tathāgata kāya vāk citta prāṇa meṇa bandhanaṃ karomi，汉语字面意思：Om, Guru, all Tathagatas, body, speech, mind, prāṇa (life, breath), with this I prostrate). In order to complete the shortcomings of speech, practice the meditation and recitation of Vajrasattva. Ah! Above the lotus and moon on my crown, Guru Vajrasattva Heruka, the mantra garland in the hearts of the father and mother, the stream of Bodhicitta nectar from the body, arising from the union, entering the Brahma hole, filling the body, the cause of sins, obscurations, faults, and downfalls, the results, diseases, demonic obstacles, and all sufferings, think of them as being purified and stainless. Endowed with the essence of the four powers, recite the hundred-syllable mantra, and finally confess with heartfelt remorse. Om! Glorious Lama Vajrasattva, I have no other refuge but you, look upon me with eyes of compassion, I pray that you purify my shortcomings, sins, and downfalls, we are controlled by afflictions and others, due to ignorance, carelessness, and disrespect, all violations of natural transgressions and the precepts we have taken, I pray that you purify and cleanse them. Especially in the Vajrayana, the root is the supreme body, speech, and mind, the branches are the twenty-five vows, such as the single, spontaneously accomplished, without fabrication, all the shortcomings, violations, and breakages from the vows of the nature view, when confessed and revealed from the heart with regret, grant the accomplishment of stainless purity, bless me inseparable from yourself. As I pray with heartfelt pain, Guru Vajrasattva grants permission to purify sins and downfalls, happily dissolving into oneself as light. In order to complete the shortcomings of the mind, one's own mind, in the unaltered nature of the ground of all, is free from grasping, the pure, free from elaboration, Dharmakaya, the Dharmakaya is not two, in the single essential bindu of primordial protection, beyond acceptance and rejection, the great freedom, self-arising, self-manifesting, spontaneously accomplished, shortcomings, conceptual obscurations dissolve into the sphere of reality, the uncreated Great Perfection is it. Ah Ah Ah! Saying this, in the primordial, all-pervading nature, abide equally without expansion or contraction. This is the procedure of confession. So it is. There are three stages of completion, the common and the special completion, according to the scriptures: There are three types of completion rituals, the common one is completed with objects of use, Om! Actually obtained and mentally transformed, clouds of offerings from countless realms, offered to the assembly of the Three Roots, may they be pleased to accept and fulfill the vows.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྤྲོ་ན་ཚིག་དང་སྔགས་སོ་སོར་ཕྲལ་ཏེ་བྱ། ཁྱད་པར་སྨན་རག་གཏོར་མས་བསྐང༔ ཨོཾ༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོའི་བྷནྡྷ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་བསྐྱིལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་འདིས༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་ལྟུང་དབྱིངས་སུ་ཞི༔ གཟུང་འཛིན་
རྟོག་སྒྲིབ་རང་སར་གྲོལ༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཨཱ༔ འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་བྷཉྫ་རུ༔ གཉིས་སྣང་བསྒྲལ་པའི་རཀྟས་བསྐང༔ གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་འདིས༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་ལྟུང་དབྱིངས་སུ་ཞི༔ གཟུང་འཛིན་རྟོག་སྒྲིབ་རང་སར་གྲོལ༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་གཏོར་གཞོང་དུ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མར་བཤམས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱན་གྱི་དམ་ཚིག་འདིས༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་ལྟུང་དབྱིངས་སུ་ཞི༔ གཟུང་འཛིན་རྟོག་སྒྲིབ་རང་སར་གྲོལ༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མཆོག་ཏུ་སྣང་གསལ་མར་མེས་བསྐང༔ ཧོ༔ སྒྲོན་མ་རྣམ་བཞིའི་ཀོང་བུ་རུ༔ སྣང་བ་བཞི་ཡི་མར་མེ་སྦར༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་འདིས༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་སོགས། མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་དཱི་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སོ། །རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཚོགས་ཀྱི་སྐོང་བ་རང་གཞུང་ལྟར་ལ། བླ་སྒྲུབ་སྐབས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་རྗེས་དང་། མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱིའི་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་རྗེས། སྤྲོ་ན་སྐོང་བཤགས་གཞན་ཡང་བྱ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་སྐོང་བ་བྱ་མོས་ན། ནང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔའི་སྤྱིའི་ཕྲིན་ལས་ཁོག་ཕུབ་ལས། སྐོང་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་བརླབ༔ ཧཱུྃ༔ ཅིར་སྣང་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་ཁམས་སུ༔ འདོད་ཡོན་མི་ཟད་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔ མི་
ཟད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདིས༔ དགོངས་པ་བརྡ་དང་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པ་ཡི༔ དུས་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་སྤྲིན༔ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཉེ་ར

【汉语翻译】
赐予地成就！ 嗡 咕噜 萨瓦 达塔嘎达 德瓦 达吉尼 萨巴热瓦ra 阿尔刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 刚de 内维迪亚 夏达 普拉提扎 梭哈！ 如果愿意，可以将词和咒语分开念诵。 特别是用药酒朵玛来供奉。 嗡！ 三根本轮的坛城中，将智慧菩提心融为甘露。 以这大乐的誓言，供奉根本传承上师本尊，以及三处空行母的意誓。 愿违犯、罪堕于法界中寂灭，能所执、分别障于自性中解脱。 赐予灌顶、加持与成就！ 玛哈 班匝 阿姆日达 卡嘿！（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महापञ्चामृत खा हि，梵文罗马拟音：mahāpañcāmṛta khā hi，汉语字面意思：大五甘露 吃） 阿！ 五轮的坛城中，以解脱二元显现的血来供奉。 以这威严的誓言，供奉根本传承上师本尊，以及三处空行母的意誓。 愿违犯、罪堕于法界中寂灭，能所执、分别障于自性中解脱。 赐予灌顶、加持与成就！ 玛哈 惹达 卡嘿！（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महारक्त खा हि，梵文罗马拟音：mahārakta khā hi，汉语字面意思：大血 吃） 吽！ 在蕴、界、处朵玛盘中，陈设大乐受用朵玛。 以这欲妙庄严的誓言，供奉根本传承上师本尊，以及三处空行母的意誓。 愿违犯、罪堕于法界中寂灭，能所执、分别障于自性中解脱。 赐予灌顶、加持与成就！ 玛哈 巴林达 卡嘿！（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महाबलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：mahābaliṃta khā hi，汉语字面意思：大供食 吃） 以殊胜的明亮灯火来供奉。 霍！ 在四种灯盏的灯碗中，点燃四种显现的灯火。 以这大光明誓言，供奉根本传承上师等。 玛哈 嘉纳 迪贝 普拉提扎 梭哈！（藏文：མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་དཱི་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：महाज्ञान दीप प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：mahājñāna dīpe pratīccha svāhā，汉语字面意思：大智慧 灯 领受 梭哈） 如是说。 殊胜的合修会供，按照自己的仪轨。 上师修法时，在诛杀后进行供养，对空行母进行外会供后，如果愿意，如所说，也可以进行其他的供奉和忏悔，如果想要进行三根本总的供奉，从内修法的五类总集事业中，以虚空藏供品来加持。 吽！ 一切显现皆为清净的无边刹土中，以欲妙无尽供养的大手印，一切安乐受用的形态，以无尽虚空藏的轮，供奉从意、表示和口耳相传的三世持明上师的意誓。 供奉寂怒无边幻化网，本尊坛城一切的意誓。 近

【英语翻译】
Grant the earth accomplishment! Om Guru Sarva Tathagata Deva Dakini Sapariwara Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naivedya Shabda Pratichchha Svaha! If desired, the words and mantras can be recited separately. Especially propitiate with medicine, alcohol, and torma. Om! In the mandala of the Three Roots, may wisdom bodhichitta be dissolved into nectar. With this great bliss vow, may the heart commitment of the root and lineage lamas and yidam deities, as well as the dakinis of the three places, be fulfilled. May transgressions and downfalls be pacified in the expanse of space, and may grasping and fixation, and conceptual obscurations, be liberated in their own place. Grant empowerment, blessings, and accomplishments! Maha Pancha Amrita Khahi! A! In the mandala of the five chakras, may the blood that liberates dualistic appearances be offered. With this majestic vow, may the heart commitment of the root and lineage lamas and yidam deities, as well as the dakinis of the three places, be fulfilled. May transgressions and downfalls be pacified in the expanse of space, and may grasping and fixation, and conceptual obscurations, be liberated in their own place. Grant empowerment, blessings, and accomplishments! Maha Rakta Khahi! Hum! In the torma vessel of the aggregates, elements, and sense bases, may the torma of great bliss enjoyment be arranged. With this vow of desirable qualities and ornaments, may the heart commitment of the root and lineage lamas and yidam deities, as well as the dakinis of the three places, be fulfilled. May transgressions and downfalls be pacified in the expanse of space, and may grasping and fixation, and conceptual obscurations, be liberated in their own place. Grant empowerment, blessings, and accomplishments! Maha Balimta Khahi! Propitiate with the supreme clear light of butter lamps. Ho! In the bowls of the four lamps, ignite the lamps of the four appearances. With this great clear light vow, may the root and lineage lamas, etc. Maha Jñana Dipe Pratichchha Svaha! Thus it is said. The extraordinary union and liberation tsok offering should be done according to one's own tradition. During the lama sadhana, after the destruction and offering, and after the outer tsok offering to the dakinis, if desired, as it is said, other offerings and confessions can also be done. If one wants to perform a general offering to the Three Roots, from the general activity collection of the five categories of inner sadhana, bless the offering substances with the space treasury. Hum! In the pure and vast realms where everything appears, with the great mudra of inexhaustible desirable qualities and offerings, all forms of blissful enjoyment, with the wheel of the inexhaustible space treasury, may the heart commitment of the lamas of the three times, the vidyadharas, who transmit through intention, signs, and oral transmission, be fulfilled. May the heart commitment of all the peaceful and wrathful, vast illusion networks, and the yidam mandalas, be fulfilled. Near

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུའི་གྲོགས་མཛད་མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་བདག༔ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས༴ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང༔ རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས༴ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཛད་པ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཐུགས༴ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཤར༔ འཁོར་འདས་མགྲོན་གྱུར་ཀུན་གྱི་ཐུགས༴ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་དམ་དགྱེས་པར་སྐོང་བའི་རྫས་མཆོག་ནི༔ མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་པ་དང༔ མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་སོགས༔ ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་མཆོད་པས་ཐུགས༴ གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་བདའ་དང༔ རེག་བྱ་འཇམ་འཁྲིལ་གསང་བ་ཕོ་ཉ་མོའི༔ འདོད་ཡོན་བདེ་ཆེན་གཅིག་ཏུ་ལྷུན་རྫོགས་པའི༔ རྨད་བྱུང་ནང་གི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ལྷ་མིའི་འབྱོར་པའི་ཕུལ༔ བཅུ་དྲུག་བདེ་སྟེར་རྡོ་རྗེའི་རིག་མ་
སོགས༔ ངོ་མཚར་རྣམ་མང་མཆོད་པས་ཐུགས༴ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་དམར་ཆེན་པོ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མའི་ཚོགས༔ ཁྱད་པར་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ རྩ་རླུང་བྱེད་རྩོལ་དབུ་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཐིག་ལེ་ཟག་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་སྦྱོར༔ ཟུང་འཇུག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་རྫོགས་པ་ཆེ༔ བླ་མེད་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་སྒྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ རྫས་དང་ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་སོགས༔ བཞེད་རྒུར་འཆར་བའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོས་ཐུགས༴ བདག་ཅག་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ ཐ་མ་ད་ལྟའི་ལུས་བླངས་ཡན་ཆད་དུ༔ བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས༔ སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་བཤགས་ཤིང་བསྡམ་པར་བགྱི༔ ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བསྐངས་ཤིང་བཤགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་
འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས༔ རླུང་སེམས་དབང་འདུས་གཟུང་འཛིན་དགྲ་དང་བགེགས༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་ཐུགས་བཞེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་དར་དགེ་འདུན་འདུས་པ་འཕེལ༔ སྣོད་བཅུད་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ ཆོས་མཐུན་བདེ་སྐྱིད་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ འ

【汉语翻译】
幻化助伴殊胜共同事业主，三处勇士空行之意。
善恶掌控佛陀教法护，金刚护法海众之意。
如意降雨成就赐予者，夜叉财神伏藏主之意。
显有立基智慧游舞现，轮涅宾客众生之意。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
令心誓喜悦之妙物，供水足浴鲜花焚香等。
明灯香水美食乐器等，天物受用供养心。
容颜美丽声音悦耳气味芬芳味道鲜美，触感柔软秘密使女。
欲妙大乐一应俱全，稀有内在供养心。
吉祥物标志轮王七宝，四大部洲须弥山人天财富之精华。
十六妙龄赐乐金刚明妃等，稀奇多种供养心。
根八支千混合甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）。
断绝三界轮回大红，食物饮料受用朵玛众。
尤其秘密供养心。
脉气运作融入中脉界，明点无漏俱生和合。
双运极其清净大圆满，无上秘密供养心。
息增怀诛事业手印，物品受用财富之差别等。
如愿显现之誓言极伟大，幻化庄严之乐舞心。
我等轮回无始以来，直至最后今生为止。
所积罪障过患堕罪垢染众，从心忏悔并严加守护。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
如是圆满忏悔之基础上，坛城圣众喜悦之光辉生。
瑜伽士我以慈爱垂念，祈请赐予殊胜共同成就海之事业。
违犯破戒分别垢染不顺皆息灭，寿命福德财富智慧光明增。
风心自在摄伏能取所取怨敌魔障，成办诛灭猛烈之事业。
持教大德稳固心愿任运成，讲修教法兴盛僧众云集增。
外内时节衰败皆平息，祈请成办正法安乐增盛之事业。

【英语翻译】
May the heart of the supreme and common activity lord, the friend of illusion, be pleased.
May the heart of the heroes of the three places, the dakinis, be pleased.
May the heart of the Vajra Dharma protectors, who control good and bad and protect the Buddha's teachings, be pleased.
May the heart of the Yaksha wealth deities, the treasure owners, who shower down desired things and bestow accomplishments, be pleased.
May the heart of all beings, who are guests of samsara and nirvana, be pleased as the basis of existence and the arising of the play of wisdom.
HŪM! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ!)
The supreme substances that fulfill the heart's commitment with delight are:
Offering water, foot washing, flowers, incense, etc.
Butter lamps, scented water, food, music, etc.
May the heart be pleased with the offering of divine substances and enjoyments.
Beautiful forms, melodious sounds, fragrant smells, delicious tastes, and
Tangible objects, soft touches, and secret messenger women.
May the heart be pleased with the wonderful inner offerings that completely fulfill the desired qualities of great bliss.
The auspicious substances, symbols, and seven precious royal possessions,
The essence of the wealth of gods and humans from the four continents and Mount Meru.
The sixteen delightful Vajra consorts, etc.
May the heart be pleased with the offering of many wondrous things.
Root eight, branch thousand, mixed amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese Meaning: amrita).
The great red that cuts the cycle of the three realms.
Food, drink, enjoyments, and torma offerings.
May the heart be pleased with the special secret offerings.
May the heart be pleased with the secret offerings that are supreme, causing the activities of the channels and winds to dissolve into the space of the central channel, uniting the immutable bindu with co-emergent bliss, and the great perfection that is utterly pure union.
Peaceful, enriching, powerful, and wrathful activities, mudras, and
The distinctions of substances, enjoyments, and wealth, etc.
May the heart be pleased with the play of illusionary ornaments, the great samaya that arises as desired.
From beginningless samsara,
Until taking this present body,
May we confess and restrain from the depths of our hearts the accumulation of sins, obscurations, faults, downfalls, and stains.
HŪM! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ!)
By relying on such fulfillment and confession,
May the splendor of the mandala deities' delight increase.
May they lovingly attend to me, the yogi,
And accomplish the activities of the ocean of supreme and common siddhis.
May all impairments, breakages, conceptual obscurations, and unfavorable circumstances be pacified.
May life, merit, wealth, and the light of wisdom increase.
May the winds and mind be controlled, and may the enemies and obstacles of grasping and clinging
Be utterly destroyed, and may the wrathful activities be accomplished.
May the feet of the upholders of the teachings be firm, and may their intentions be spontaneously fulfilled.
May the teachings of explanation and practice flourish, and may the assembly of the sangha increase.
May all the decline of the environment, beings, and times be pacified,
And may the activities of dharma-abiding happiness and prosperity increase.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གལ་རྐྱེན་བར་ཆད་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་སྲུངས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་དམོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བཟློག༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བསད་གཟིར་བསྐྲད་ནས་ཀྱང༔ ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མཐར་ཐུག་སྣང་ཞེན་ལྷ་དང་སྔགས་སུ་དག༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་བའི༔ མཆོག་དངོས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་སོ། །དེ་ནས་རང་གཞུང་ཆོག་ཁྲིགས་ལས་འབྱུང་བའི་སྒེར་སྐོང་སྦྱོར་བ་སོགས་གྲུབ་ནས་ལྷག་མ་བསྔོས་རྗེས། རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བར་གསུངས་པ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་སོགས་གྲུབ་ན་ལེགས་མོད། འོན་ཀྱང་འཇུག་པ་བདེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཕྲིན་ལས་ཁོག་ཕུབ་ལས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ གསང་བ་མཆོག་གིས་དགྱེས་པའི་གྲོང་ན་གསང་ཆེན་རོལ་
པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་བདེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་འོད་གསལ་མངོན་དུ་གྱུར༔ ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ༔ འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་སྲིད་ཞི་ཀུན་ཁྱབ་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་གཱིརྟི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བླང་དགོངས་པའི་ལྟ་གདིང་བསྐྱེད༔ ཅེས་སོ། །སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔའི་ཕག་མོའི་ཚོགས་མཆོད་ལས། ཧོ༔ རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་ཕུལ་པའི་མཐུས༔ ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་མུན་པ་དབྱིངས་སུ་སངས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་རྗེས་བཟུང་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལས་རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུའི་མཆོག༔ དཀའ་བ་མེད་པར་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ནམ་ཞིག་མི་རྟག་སྐྱེ་འཆི་བྱུང་སྲིད་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེའི་སྣང་བས་ཤུལ་མཚོན་ཏེ༔ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་དེར་དབུགས་ཕྱུངས་ནས༔ ཕྱམ་གཅིག་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་སོ། །ཤིས་བརྗོད་ནི། ཁོག་ཕུབ་ལས། ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ཚོགས་
ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ གནས་སྐབས་གེགས་ཞི་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་འཕེལ༔ མཐར་ཐུག་ས་བཅུ་ལམ་ལྔའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་དགེ་ལེགས་སྣང་བ་འབར་གྱུར་ཅིག༔ རོལ་མོ་འཁྲོལ་ཞིང་བདེ་ཉམས་བསྐྱང༔ ཞེས་སོ། །ཞེས་པའང་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར་ཟབ་གཏེར་བདག་པོ་རང་ཉིད་ཀ

【汉语翻译】
遣除灾难障碍于金刚城中守护，以诅咒食子诛法恶语之力回遮，降伏恶毒有情众，令事业从各方获得胜利。最终将显现执着视为本尊及咒语，将脉气明点的分别念融入法界，祈愿身与智慧事业奇妙，迅速成就殊胜悉地。如是说。之后，从自宗仪轨中出现的自供仪轨等完成，供养剩余后，说是唱金刚歌，如果能完成从日月和合大续中所说等，则甚好。然而，为了容易进入，从事业总集法本中说：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），霍（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：霍）！啊霍玛哈苏卡阿拉拉霍！于胜妙秘密欢喜之城中，大秘密享乐之瑜伽士，以俱生喜乐之方便，令空性光明现前。双运智慧生灭离处，如金刚虚空之中央，轮涅无别，遍布有寂，于一明点中任运成就。玛哈苏卡嘉那给地阿拉拉霍！如此唱诵，生起观想之坚定。如是说。祈愿文如下：从修法总集五法的金刚亥母会供中说：霍！浩瀚坛城本尊众垂念，我等瑜伽士兄弟姐妹等，以奉献大誓言供品之威力，令失坏，破戒，分别念，昏暗于法界中清净，胜共成就智慧光明增长，祈愿上师本尊空行母摄受后，从金刚道中解脱果位之殊胜，无有困难于此生中成就。何时无常生死出现之时，以智慧明灯之光明指示去处，于密严大乐刹土中气绝后，祈愿同时俱生智慧身成就。如是说。吉祥祈愿文如下：从总集法本中说：嗡！吉祥何者依靠会供之行，暂时平息障碍，福德智慧事业增长，最终迅速成就十地五道之果位，祈愿恒时吉祥安乐光明炽盛。演奏乐器，守护安乐之觉受。如是说。此乃大伏藏上师仁波切亲自开许，甚深伏藏之主自己。

【英语翻译】
Protect against accidents and obstacles in the Vajra city. Repel the power of curses, effigies, and destructive spells. Subdue, torment, and banish the malicious ones. May your activities be victorious in all directions. Ultimately, may attachment to appearances dissolve into deities and mantras. May the conceptualizations of channels, winds, and bindus dissolve into space. May the wondrous activities of body, wisdom, and enlightened activity swiftly accomplish the supreme siddhi. Thus it is said. Then, after completing the self-generation practice and offering the leftovers, which arise from one's own ritual arrangements, it is said to sing the Vajra song. It would be excellent to complete the practices mentioned in the Great Tantra of the Union of Sun and Moon. However, for the sake of easy entry, from the Compendium of Activities, it says: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, Ho（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Ho）! Aho Maha Sukha Ala La Ho! In the city pleased by the supreme secret, the yogi enjoying the great secret, through the means of co-emergent joy and bliss, may the clear light of emptiness be manifested. May the non-dual wisdom, free from arising, ceasing, and abiding, like the center of the Vajra sky, spontaneously accomplish the indivisibility of samsara and nirvana, pervading existence and peace, in a single bindu. Maha Sukha Jnana Girti Ala La Ho! Thus, sing and generate the confidence of the view. Thus it is said. The aspiration prayer is as follows: From the Vajravarahi Tsok Offering of the Five Methods Compendium, it says: Ho! Vast mandala, deities, please consider. We, the yogi brothers and sisters, through the power of offering the great samaya feast, may the obscurations of degeneration, breach of vows, conceptualization, and darkness be purified into space. May the supreme and common siddhis and the light of wisdom increase. May the blessings of the guru, yidam, and dakinis be received, and may the supreme fruit of liberation from the Vajra path be accomplished in this life without difficulty. Whenever the impermanent cycle of birth and death occurs, may the light of the wisdom lamp indicate the path, and after exhaling the last breath in the Blissful Realm of Akanishta, may the co-emergent wisdom body be accomplished simultaneously. Thus it is said. The auspicious verses are as follows: From the Compendium of Activities, it says: Om! May auspiciousness, which relies on the practice of the assembly, temporarily pacify obstacles, increase merit, wisdom, and enlightened activity. Ultimately, may the attainment of the stages of the ten bhumis and five paths be swiftly accomplished. May the glorious abode always blaze with auspicious and virtuous light. Play musical instruments and sustain the experience of bliss. Thus it is said. This was personally permitted by the great treasure revealer, the precious lama, and is thus the treasure of the profound treasure owner himself.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས་ཆ་ལག་ཏུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གསང་ཐིག་བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས་བཤགས་སྐོང་སོགས་ཉེར་མཁོ།

【汉语翻译】
愿所作部分皆增吉祥！
秘密明点上师与空行母会供时，忏悔圆满等所需。

【英语翻译】
May the parts that have been arranged bring increasing auspiciousness!
Secret Drop, necessary for confession, fulfillment, etc., during the Tsok offering of the Lama and Dakinis.

============================================================

